ATIKA ASP 8 N - Betriebsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Betriebsanleitung nach Holzspalter ATIKA ASP 8 N - herunter. ATIKA ASP 8 N - Operating instructions Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 96
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Brennholzspalter
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 5
Log splitter
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 16
Fendeur de bois à brûler
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité
Pièces de rechange
Page 27
Ŝtípač palivolého dřeva
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 38
Trækløvnings
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 49
Brandhoutsplijter
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 60
Łuparka do trewna
Instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 71
Vedklyv
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Sidan 81
Štiepač palivovéha dreva
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Strana 79
ASP
8-1050
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 95 96

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

Brennholzspalter Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 5 Log splitter Operating Manual – Safety instructions – Spare pa

Seite 2

 Bereits gespaltenes Holz und Holzspäne erzeugen einen gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die Gefahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallen

Seite 3

10 L n Sie nur einen Bedienungsgriff los, bleibt das Besondere Hinweise zum Spalten: de Holz auf die maximal zu verar- Holzspalter so zurecht, da

Seite 4

11obere Position des Tisches für Stämme bis 59 sition nahe der Stamm- 0 mm mittlere Position des Tisches für Stämme bis 780 mm untere Position des T

Seite 5

12 Sie den Netzste-¾ ßen Sie die Entlüftungsschraube . Wartung und Pflege ¾ Schalten Sie das Gerät aus und ziehencker. Schlie¾ Wartungs- und Pfleg

Seite 6

Wann wechsle ich das Öl aus? Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, dann alle 500 Betriebsstunden. Auswechseln: 1. Die Spaltsäule muss im e

Seite 7

14SScchhaallttppllaann HHyyddrraauulliikkppllaann

Seite 8 - Elektrische Sicherheit

15MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn Problem mögliche Ursache Beseitigung Stamm wird nicht gespalten (zu wenig Spaltleistung) ⇒ Stamm ist nicht r

Seite 9 -  Inhalt: 6,0 Liter

Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep the

Seite 10 -  Was kann ich spalten?

17PPrrooppeerr uussee  The log splitter must only be used for splitting logs.  Only straight-cut logs are suitable for use with the log splitt

Seite 11 -  Vorbereitungen:

Electrical safety  Electrical connections must conform to IEC 60245 (H 07 RN-F) with a cable cross-section of at least ⇒ 400 V 3~ 5 x 2.5 mm² fo

Seite 12 - L liche Störung beim Mö

1 LLiieeffeerruummffaanngg  Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf ! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden Teilen S

Seite 13 - Beachten Sie folgendes, L

 Venting: Vent the hydraulic system before putting the log splitter into operation. ¾ Unscrew venting cap (7) by several turns so that air may esca

Seite 14 - L Hydrauliköl

 Never place the hands on or near any moving parts of the machine when it is switched on. Maintain a safe distance from the log, the ram and the wed

Seite 15

21ing levers (9) down simultaneously – wlits the 5. ng blade L ver, then the split-  Preparations: ns (pa d s of wood smaller

Seite 16

22  Adjusting the splitting cross:: 1. Loosen fixing screw. 2. Push splitting blade (11) in required position. 3. Mount fixing screw. 

Seite 17

L Observe the following in order to keep the log splitter in good working order:  Clean the machine thoroughly after you have fin-ished using it. 

Seite 18

Dispose of the old oil properly (local oil disposal point). The old oil must not be poured into the ground or drain-age system, or mixed with other wa

Seite 19 - Electrical safety

25CCiirrccuuiitt ddiiaaggrraamm HHyyddrraauulliicc DDiiaaggrraamm

Seite 20 -  Log splitter with 400 V 3~

26PPoossssiibbllee pprroobblleemmss Problem possible cause remedy Logs are not being split properly (insufficient splitting performance) ⇒ The lo

Seite 21 - Size of logs

Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informa-tions indiquées et d

Seite 22 - L ver, then the split

28SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ddaannss cceess nnoottiicceess dd’’uuttiilliissaattiioonn Danger imminent ou situation dangereuse. L’inob

Seite 23 - The log

2ZZaakkrreess ddoossttaawwyy  Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić ! kompletność dostawy ! ew. szkody transportowe Należy odwrotnie poin

Seite 24 - After longer operating

− et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève in-terruption du travail)  Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement évent

Seite 25 - L Hydraulic oil

30MMiissee eenn sseerrvviiccee  Assurez-vous que l'appareil est intégralement monté et conformément aux réglementations.  Avant toute

Seite 26

 Seules les personnes de plus de 18 ans ayant lu et compris les instructions de service peuvent utiliser la machine.  Portez votre équipement de

Seite 27

32ui a pour effet d’immobiliser le fendoir sur . Débrancher -4. la5. z la ut jusqu'à ce que le ressort arrête la tige de e. Resserrez à nou

Seite 28

331. Desserrez les crochets de verrouillage. (10osition qui se trouve près de la ) 2. Retirez le dessus de table. 3. Intégrez la table sur une p

Seite 29

 Nettoyez soigneusement la machine après chaque uti-lisation.  Eliminez les résidus de résine.  Graisser la colonne de fendage régulièrement, ou

Seite 30 - Sécurité électrique

L Huile hydraulique 1. Placez un récipient pouvant contenir 6 litres d’huile sous le fendeur de bois. Pour le cylindre hydraulique, nous recommandons

Seite 31 - Arrêt

36SScchhéémmaa ddeess ccoonnnneexxiioonnss PPllaann hhyyddrraauulliiqquuee

Seite 32 -  Que puis-je fendre?

37PPaannnneess ppoossssiibblleess Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu (puissance insuffisante). ⇒ Positionnement incorrect du tronc

Seite 33 -  Conditionnement :

Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Návod uschovejte pro

Seite 34 - L Dysfonction possible

3ZZuussaammmmeennbbaauu –– AAsssseemmbbllyy –– MMoonnttaaggee –– MMoonnttáážž –– MMoonntteerriinngg –– MMoonnttaaggee –– MMoonnttaażż

Seite 35 - Affûtage du fendoir

39PPůůssoobbnnoosstt ssttrroojjee  Štípač palivového dřeva je určen výhradně a pouze pro tuto činnost.  Štípačem lze štěpit pouze špalky, kter

Seite 36 - L Huile hydraulique

 Při pokládání přípojného kabelu dbejte na to, aby nebyl překroucen nebo skřípnut a aby přípojná spojení (vidlice, zásuvka) nebylo vlhké.  Nepouží

Seite 37

L Jištění 400 V 3~ Î 10 A pomalá L Zapnutí / Vypnutí 41 Zapnutí Přístroj se zapne stisknutím zeleného knoflíku Vypnutí Přístroj

Seite 38 - Problème Source Remède

13 Dolní kryt 14 Odvzdušňovací klapka 15 Základna 16 Kola 17 Vypínač a zástrčka 18 Tyč k nastavení zdvihu 19 Motor 42 Obsluha Práce obouruč 

Seite 39

3. Vypněte přístroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky. 434. Pusťte druhý ovládací úchyt. 5. Uvolněte zajišťovací šroub pomocí inbusového klíče. Tyč

Seite 40 - Elektrická bezpečnost

 Štípání dlouhého dřeva: 1. dolní poloha desky stolu 2. Sundejte štípací kříž. 3. Přidržte kmen upínacími lištami.Stellen L Možné poruchy při š

Seite 41 - L Připojení k síti

45 leží-li hladina oleje mezi oběma označeními, je oleje ve stroji dostatek.  je-li hladina oleje pod dolní ryskou, je třeba olej doplnit. Použij

Seite 42 - L Hydraulika

46SScchhéémmaa zzaappoojjeenníí SScchhéémmaa hhyyddrraauulliicckkééhhoo ssyyssttéémmuu

Seite 43 -  Přestavení výšky zdvihu

47TTeecchhnniicckkáá ddaattaa Model ASP 8-1050Síla na klínu 80 kN (8 t) ± 10 %Délka špalku 1025 mmPrůměr špalku min. 120 – max. 320 mmPosun na

Seite 44 -  Štípání krátkého dříví:

Anvend ikke apparatet, før De har læst be-tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisnin-ger og monteret apparatet som beskrevet. Bør opbevar

Seite 45 - L Možné poruchy při

4ZZuussaammmmeennbbaauu –– AAsssseemmbbllyy –– MMoonnttaaggee –– MMoonnttáážž –– MMoonntteerriinngg –– MMoonnttaaggee –– MMoonnttaażż

Seite 46 - L Hydraulický olej

49FFoorrmmåållssbbeesstteemmtt aannvveennddeellssee  Brændekløveren må kun anvendes til kløvning af træ.  Kun lige afskåret træ egner sig til

Seite 47

− Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater skal erstattes. Elektrisk sikkerhed  Udførelse af tilslutningsledningen iht. IEC 60245 (H 07

Seite 48

− hydraulikken for lækager − oliestanden  Udluftning: Udluft hydraulikanlægget inden du tager brændespalteren i brug. ¾ Løs Udluftningskappe (7

Seite 49

træstamme, skubber og kløvekile for at beskytte hænderne mod kvæstelser.  Kløv kun træ, som svarer til maksimummet af længden på 1040 mm, der må for

Seite 50

53 Særlige henvisninger til kløvning: es, til de maksimale størrelser, m og større styktal kan et 2. ndse k netstikket løfteindstilli. Spænd fas

Seite 51

54  Justering af spaltekryds 1. Løsn fikseringsskruen. 2. Skub spaltekniven (11) i den nødvendige position. 3. Stram igen fikseringsskruen.

Seite 52 -  Brændekløver med 400 V 3~

 Rengør maskinen grundigt efter afslutning af arbejdet.  Fjern harpiksrester.  Smør kløvesøjlen jævnligt med fet eller sprøjt den med miljørigt

Seite 53 -  Hvad kan jeg kløve?

Bortskaf spildolien efter forskrifterne (lokal modtagestation for spildolie). Det er forbudt at lede spildolie ned i jorden eller at blande den med no

Seite 54 - Indstilling af bordhøjden

57SSttrrøømmppllaann HHyyddrraauulliikkppllaann

Seite 55 - L Mulig fejl ved spaltning

58MMuulliiggee ffeejjll Problem Mulig årsag Afhjælpning Stammen kløves ikke (for lav kløveydelse) ⇒ Stammen er ikke placeret korrekt ⇒ Stammen ove

Seite 56 - Slibning af spaltekniven

Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Bedienungsanlei-tung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie b

Seite 57 - L Hydraulikolie

U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de

Seite 58

60SSyymmbboolleenn bbeeddiieenniinnggssaaaannwwiijjzziinngg Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan

Seite 59 - Motoren starter ind

 Schakel de machine uit en neem de steker uit het stopcontact bij: 61− Reparatiewerkzaamheden − Onderhouds- en reinigings- werkzaamheden − Trans

Seite 60

62IInnggeebbrruuiikknnaammee  Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en volgens voorschrift is gemonteerd.  Controleer voor ieder g

Seite 61

Gevaar voor uitglijden en brand!  Controleer regelmatig, of voldoende hydraulische olie in het reservoir is (zie onderhoud en verzorging)  Inhoud:

Seite 62 - Elektrische veiligheid

L Let bij brandhoutsplijters met een draaistroommotor (400 V 3~) op de draairichting, want door het gebruik met een onjuiste draairichting raakt de ol

Seite 63 - Uitschakelen

65 middelste positie 1. Maak de vergrendelingshaken los. (10) 1. Trek het tafelblad naar buiten. 2. Plaats de tafel in een positie van ongeveer d

Seite 64 -  Wat kan ik splijten?

In geen geval met een hamer op de vastgeklemde stam slaan. Een vastgeklemde stam ook niet loszagen. Vraag geen tweede persoon om hulp.  Einde v

Seite 65 - Tafelhoogte instellen

Wanneer hoef ik de olie te wisselen? Eerste oliewisseling na 50 bedrijfsuren, daarna alle 500 bedrijfsuren. Olie wisselen: 1. De splijtkolom

Seite 66 - L Mogelijke storing bij

68IInnssttaallllaattiieesscchheemmaa HHyyddrraauulliisscchh sscchheemmaa

Seite 67

6BBeessttiimmmmuunnggssggeemmääßßee VVeerrwweenndduunngg  Der Brennholzspalter ist nur zum Spalten von Holz ein-setzbar.  Nur gerade abgeschni

Seite 68 - L Hydraulische olie

69MMooggeelliijjkkee ssttoorriinnggeenn Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stam wordt niet gespleten (te weinig splijtvermogen) ⇒ Stam is niet c

Seite 69

Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują

Seite 70

71SSyymmbboollee ww IInnssttrruukkccjjii oobbssłłuuggii Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych

Seite 71

 Przechowywać urządzenie w suchym miejscu i uniemożliwić dostęp dzieciom.  ochronne.  Do wykonywania następujących robót należy wyłączyć maszyn

Seite 72

73LLookkaalliizzaaccjjaa uurrzząąddzzeenniiaa W celu uniemożliwienia maszynie toczenia się podczas pracy należy zablokować koła klinem. Należy zw

Seite 73

L Układ hydrauliczny  Nigdy nie eksploatować maszyny, jeżeli zagraża niebezpieczeństwo ze strony cieczy hydraulicznej.  Stwierdzić, czy maszyna i

Seite 74 - L Włącznik / wyłącznik

Obsługa Obsługa urządzenia dwoma rękami Łuparki do drewna nigdy nie mogą obsługiwać jednocześnie dwie osoby. 75 Nigdy nie blokuj uchwytów ob

Seite 75 - L Układ hydrauliczny

76stawienie wysokości stołu 0 mm do 780 mm Ugórna pozycja płyty stołu dla pni do 50środkowa pozycja stołu dla pieńków o długościdolna pozycja płyty

Seite 76 - Obsługa

77posób miżna uwolnić wyrzynek ądzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. W jaki szaciśnięty w maszynie? Drewno sękate może powodować zakleszc

Seite 77 -  Łupanie drewna długiego:

Wkiedy należy wymienić olej? Pier pływie 50 od ie każdych ozycji schowanej. wszą wymianę oleju należy wykonać po uzin eksploatacyjnych, następnie

Seite 78

− Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-sen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts

Seite 79 - L Olej hydrauliczny

79SScchheemmaatt eelleekkttrryycczznnyy SScchheemmaatt hhyyddrraauulliicczznnyy

Seite 80

80EEwweennttuuaallnnee zzaakkłłóócceenniiaa rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie Wyrzynek nie zostaje rozszczepiony (zbyt mała siła

Seite 81

Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enl

Seite 82

 Användningstips. Här får du information och tips om hur du använder maskinen på optimalt sätt. Montering, hantering och underhåll. Här förklaras a

Seite 83

en auktoriserad fackverkstad såvida det inte står något annat i bruksanvisningen. − Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhetsanvisningar måste e

Seite 84 - Elektrisk säkerhet

− Om själva maskinen eventuellt kan vara skadad (se avsnittet „Säker användning“) − Om alla skruvar är ordentligt åtdragna. − hydrauliken (läckage)

Seite 85 -  Vedklyv med 400 V 3~

 Använd skyddsutrustning (skyddsglasögon/-visir, handskar, skyddsskor), som skydd mot ev. skador.  Klyv aldrig stockar som innehåller spik, tråd e

Seite 86 -  Vad kan jag klyva

rotationsriktning hos vedklyvar med trefasmotor (400 V 3~), eftersom oljepumpen kan skadas om rotationsriktningen är felaktig. 86L Vid temperaturer u

Seite 87 -  Att tänka på:

87  Justera klyvkorset 1. Lossa fixeringsskruv. 2. Skjut kniven till erforderligt läge. 3. Dra åt fixeringsskruven igen.  Klyvning av

Seite 88 - L Möjliga problem vid

Slipning av kniven Denna vedklyv är försedd med en förstärkt klyvkniv. Bladet är specialbehandlat. Efter en längre tids användning, när klyvkapacitet

Seite 89 - När skall oljan bytas?

− ob alle Schrauben fest angezogen sind − die Hydraulik auf Leckstellen − den Ölstand  Entlüften: Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie d

Seite 90 - L Hydraulolja

Ta hand om den gamla oljan på föreskrivet sätt (avfallsanläggning). Det är inte tillåtet att hälla ut oljan i marken eller att blanda ut den i annat a

Seite 91

90KKoopppplliinnggsssscchheemmaa HHyyddrraauulliikksscchheemmaa

Seite 92 - Problem Möjlig orsak Åtgärd

91PPrroobblleemmllöössnniinnggssgguuiiddee Problem Möjlig orsak Åtgärd Stocken klyvs inte (för låg klyvkraft) ⇒ Stocken ligger fel ⇒ Stocken är län

Seite 93

EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC Déclaration de conformit

Seite 94 - Handle protection left

93 -- EErrssaattzztteeiillee -- SSppaarree ppaarrttss -- PPiièècceess ddee rreecchhaannggee

Seite 96 - ATIKA GmbH & Co. KG

ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare