ATIKA ASP 6 N-400 Betriebsanleitung Seite 1

Stöbern Sie online oder laden Sie Betriebsanleitung nach Holzspalter ATIKA ASP 6 N-400 herunter. ATIKA ASP 6 N-400 Operating instructions [en] [es] [pt] Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 146
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Brennholzspalter
Seite 10
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
Page 19
Original instructions
Fendeur de bois à brûler
Page 27
Notice originale
Уред за нацепване на дърва за горене
Стр. 36
Оригинално ръководство за експлоатация
Štípač palivového dřeva
Str. 45
Originální návod k použití
Brændekløver
Side 53
Original brugsanvisning
Polttopuun halkaisukone
Side 61
Alkuperäiset ohjeet
Tűzifa hasogató
Erediti használati utalítás
69. oldal
Stroj za cijepanje
Strana 78
ogrjevnog drveta
Originalne upute za rad
Spaccalegna
Pagina 86
Istruzioni originali
Brandhoutsplijter
Blz. 95
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Łuparka do trewna
Stronie 103
Instrukcja oryginalna
Maşina de despicat lemne de foc
Pagina 112
Instrucţiuni originale
Vedklyv
Sidan 121
Bruksanvisning i original
Štiepačka palivového dreva
Originálný návod na použitie
Strana 129
Cepilnik drv
Stran 137
Navodilo za uporabo
A
SP 6 N / ASP 6 N -
400
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 145 146

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - SP 6 N / ASP 6 N

Brennholzspalter Seite 10 Originalbetriebsanleitung Log splitter Page 19Original instructions Fendeur de bois à brûler Page 27Notice originale

Seite 2

ZZuussaammmmeennbbaauu –– AAsssseemmbbllyy –– MMoonnttaaggee –– ММооннттаажж –– MMoonnttáážž –– MMoonntteerr

Seite 3

994. Druk beide bedieningshendels gelijktijdig naar onder. Î Het splijtmes gaat omlaag en de stam wordt gespleten. 5. Laat beide bedieningsgrepen

Seite 4

 Splijtkruis justeren 1. Stergreepschroef losmaken. 2. Het splijtkruis in de vereiste positie schuiven (De stergreepschroef ligt boven de boring

Seite 5

 verwijder harsresten.  vet de splijtzuil regelmatig in of olie deze met een milieuvriendelijke sproei-olie in.  controleer de hydraulische slan

Seite 6

102 TTeecchhnniisscchhee ggeeggeevveennss Model / Type ASP 6 N ASP 6 N - 400 Splijtkracht 60 kN (6 t) Lengte van het hout max. 1050 mm Diamet

Seite 7

Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują

Seite 8

104 SSyymmbboollee ww IInnssttrruukkccjjii oobbssłłuuggii Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszy

Seite 9 - Montering af hjul

 Nie pozostawiać urządzenia oraz nie pracować w czasie podczas deszczu.  Przechowywać urządzenie w suchym miejscu i uniemożliwić dostęp dzieciom.

Seite 10

Odpowietrzenie Przed uruchomieniem łuparki do drewna należy odpowietrzyć instalację hydrauliczną. ¾ Odkręcić na kilka obrotów korek zbiornika ole

Seite 11 -  1 Achse

 Przy włączonej maszynie nie należy nigdy opierać dłoni na jej ruchomych podzespołach.  Rozszczepiać można wyłącznie drewno, którego maksymalna d

Seite 12

 Ustawienie wysokości stołu Górna pozycja stół dla wyrzynków do 540 mm. środkowa pozycja stół dla wyrzynków do 750 mm. Dolna pozycja stół dla wyrz

Seite 13 - Entlüften

Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie besc

Seite 14 - Ein- / Ausschalten

W jaki sposób można uwolnić wyrzynek zaciśnięty w maszynie? Drewno sękate może powodować zakleszczanie podczas łupania. 1. Wyłączyć urządzenie i wyci

Seite 15 -  Was kann ich spalten?

6. Stosując czysty lejek, wlać do maszyny świeży olej hydrauliczny (ca. 1,5 litrów). 7. Ponownie włożyć aż do oporu pręt pomiaru poziomu oleju do ot

Seite 16 - L Mögliche Störung

230 V~ 50 Hz, 16 A bezwład 400 V 3~ 50 Hz, 16 A Przyłącze długość 760 x szerokość 500 x wysokość 1520 mm Wymiary Ciężar ca. 100 kg ca. 99 kg 11

Seite 17

Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării a

Seite 18 - Hydrauliköl

 Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii vă ajută să folosiţi în mod optim toate funcţiile. Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se expl

Seite 19

 Verificaţi dacă maşina nu prezintă cumva eventuale deteriorări: − Înaintea utilizării în continuare a aparatului, trebuie verificată cu grijă func

Seite 20 -  2 wheels

115! Înaintea deplasării maşinii de despicat lemne de foc, închideţi capacul rezervorului de ulei, deoarece în caz contrar se scurge uleiul. L Da

Seite 21

 Ce pot despica? Dimensiunea buştenilor de despicat Lungimea lemnului: max. 1050 mm Diametrul lemnului: min. 50 – max. 340 mm Diametrul lemnulu

Seite 22

1. Desfaceţi bolţul de blocare. 2. Extrageţi masa. 3. Montaţi masa într-o poziţie aproape de lungimea buşteanului şi asiguraţi-o cu bolţurile de b

Seite 23 - Hydraulics

Nu tăiaţi niciodată cu ferăstrăul buşteanul blocat pentru a-l elibera. Nu rugaţi o a doua persoană să vă ajute.  Sfârşitul lucrului: ¾ Aduce

Seite 24 - Adjusting the stroke height

11SSyymmbboollee BBeettrriieebbssaannlleeiittuunngg Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzung

Seite 25 - LPossible malfunction

L Ulei hidraulic Pentru maşina de despicat lemne vă recomandăm următoarele uleiuri hidraulice: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ BP Ener

Seite 26 - Hydraulic oil

Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − deconectaţi maşina − scoateţi ştecherul Problema Cauza posibilă Remedierea Nu se e

Seite 27

Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enli

Seite 28 -  2 roues

L Viktiga anvisningar för den rätta användningen. Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för maskin- eller funktionsstörningar.  An

Seite 29

auktoriserad fackverkstad såvida det inte står något annat i bruksanvisningen. 123− Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhetsanvisningar måste

Seite 30 - Mise en service

L Till-/Från-brytare 124 Innan arbetet börjar: kontrollera alltid att avstängningsanordningen fungerar (genom att koppla till och koppla från mas

Seite 31 - Système hydraulique

1254. Tryck bägge manöverhandtagen nedåt samtidigt. Î Kniven åker ned och vedträt klyvs. 5. Släpp upp båda manöverspakarna. Kniven går tillbaka t

Seite 32 -  Que puis-je fendre?

Justera klyvkorset 1. Lossa låsskruv. 2. Skjut klyvkorset till den erforderliga positionen (Stjärngreppskruven sitter över hålet i spaltmätare

Seite 33

 Olja in klyvpelaren med jämna mellanrum. Använd en miljövänlig sprejolja.  Kontrollera hydraulslangar och slangförbindningar med jämna mellanrum

Seite 34 -

128 TTeekknniisskkaa ddaattaa Model / Typ ASP 6 N ASP 6 N - 400 Klyvningskraft 60 kN (6 t) Vedlängd max. 1050 mm Stockdiameter min. 50 mm – max. 3

Seite 35 - Huile hydraulique

 Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei: 12 − Reparaturarbeiten − Wartungs- und Reinigungsarbeiten − B

Seite 36 - Conditions de garantie

Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého preštudovania tohto návodu, rešpektovania všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho zmontovania. Návod usc

Seite 37 -  1 Торбичка с болтове

130 GGrraaffiicckkéé ssyymmbboollyy vv nnáávvooddee Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. Pri nedodržaní týchto pokynov môže dôjsť

Seite 38

− Poškodené bezpečnostné prvky alebo iné časti musia byť prostredníctvom odbornej firmy opravené alebo vymenené (ak nie je v návode inak uvedené). 1

Seite 39 - Транспортна

L Istenie: 230 V ~ Î 16 A pomalé 400 V 3~ Î 16 A L Zapnutie / Vypnutie 132 Pred každým použitím zariadenia najskôr skontrolujte funkciu v

Seite 40 - Хидравлика

3. Pridržte kmeň napínacími lištami. 1334. Stlačte obe ovládacie madla súčasne nadol. Î Štiepací nôž zíde nadol a rozštiepi kmeň. 5. Uvoľnite obe

Seite 41 -  Какво мога да нацепвам?

 Zloženie štiepacieho kríža 1. Povoľte zaisťovacia skrutka a maticu. 2. Štiepací kríž nastavte do požadovanej polohy. (Hviezdicová skrutka je umi

Seite 42 - L Възможна повреда

 Štiepací stĺpik pravidelne natierajte tukom alebo ekologickým olejom v rozprašovači.  Kontrolujte pravidelne hydraulické hadice a hadicové spoje

Seite 43

TTeecchhnniicckkéé ddááttaa Model / Typ ASP 6 N ASP 6 N - 400 Sila na klina 60 kN (6 t) Dĺžka polena max. 1050 mm Priemer polena min. 50 mm – m

Seite 44 - Хидравлично масло

Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način. Navodilo sh

Seite 45

138 Namenska uporaba  Cepilnik drv je primeren samo za cepljenje lesa.  Za cepilnik drv je primeren le ravno odrezan les.  Kovinski deli (žeb

Seite 46

13 Öltankverschluss ¾ Bevor Sie den Brennholzspalter bewegen, schließen Sie den Öltankverschluss wieder, da sonst Öl ausläuft. L Wenn die Hydrau

Seite 47

 Nikoli ne uporabljajte priključnih vodov, daljših od 10 m. Dolgi in tanki priključni vodi povzročajo izgubo napetosti. Motor ne bo dosegel največje

Seite 48 - Připojení k síti

Vklop Pritisnite zeleno tipko. Izklop Pritisnite rdečo tipko. L Varovalo za ponovni zagon pri prekinitvi oskrbe z električnim napajanjem (spro

Seite 49 - Jištění:

 Posebni napotki za cepljenje:  Priprave: Les, ki ga želite cepiti, pripravite na največje dimenzije, ki jih lahko obdelujete in pazite, da je le

Seite 50 -  Nastavení výšky stolu

 Cepljenje kratkega lesa: 1. Zgornji položaj mizne plošče. 2. Postavite deblo na mizno ploščo cepilnika. 3. Držite deblo s vpenjalnimi čeljustmi

Seite 51 - L Možné poruchy při

Kako preverim stanje olja? 1. Cepilni steber mora biti v nevtralnem položaju. 2. Izvijačite merilno palico za olje. 3. Očistite merilno palico

Seite 52 - Kdy je nutné olej vyměnit?

Tehnični podatki Model / Tip ASP 6 N ASP 6 N - 400 Cepilna moč 60 kN (6 t) Dolžina lesa največ 1050 mm Premer lesa najmanj 50 mm – največ 340

Seite 53

Seriennummer Serijski broj Serial number Numero di serie Numéro de série Serienummer Сериен номер: Numer seryjny

Seite 54

 Was kann ich spalten? Größe der zu spaltenden Stämme Holzlänge: max. 1050 mm Holzdurchmesser: min. 50 – max. 340 mm Der Holzdurchmesser ist

Seite 55

 Tischhöhe einstellen Obere Position der Tischplatte: 540 mm. Mittlere Position des Tisches: 750 mm. Untere Position des Tisches: 1050 mm. 1.

Seite 56 - Elektrisk sikkerhed

Wie wird ein festgeklemmter Stamm gelöst? Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spaltvor-gang verklemmt. 1. Gerät ausschalten und Ne

Seite 57 - Indkobling / Frakobling

5. Dichtung und Ablassstopfen wieder einsetzen. Wann wechsle ich das Öl aus? 6. Füllen Sie das neue Hydrauliköl (ca. 1,5 Liter) mit Hilfe eines s

Seite 58 -  Indstilling af bordhøjde

18 MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Netzstecker ziehen Problem mögliche Ursache Bese

Seite 59 - L Mulig fejl ved

EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie: 2006/42/EG EG-Izjava o usklađenosti odgovarajući smjernici: 2006/42 EU EC Declaration of Co

Seite 60

Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep the

Seite 61 - Hydraulikolie

20 SSyymmbboollss ooppeerraattiinngg mmaannuuaall Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries

Seite 62 -  2 Pyörä

 Check the machine for possible damage − Before continuing to use the machine, the protective devices must be inspected to ensure that they work pe

Seite 63

L If the hydraulic system is not vented, the trapped air will damage the seals and cause permanent damage to the log splitter. L Mains connection 

Seite 64 - Verkkoliintäntä

2. Place the log on the log splitter table. L Only split the logs in the direction of the wood fibres. 3. Hold the log tight with the clamping claw

Seite 65 - Hydrauliikka

 Adjusting the splitting cross: 1. Loosen star grip screw. 2. Move the splitting cross to the correct position (The star grip screw is beyond the

Seite 66 -  Pöytäkorkeuden säätö

Sharpening the splitting blade After longer operating periods, for reduced splitting performance or slight deformation of the cutting edge, grind the

Seite 67 - L Mahdollinen häiriö

26 TTeecchhnniiccaall ddaattaa Model / Type ASP 6 N ASP 6 N - 400 Splitting force 60 kN (6 t) Log length max. 1050 mm Log diameter min. 50 mm –

Seite 68 - Hydrauliikkaöljy

Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’

Seite 69

28 Symboles utilisés dans cette notices d’utilisation Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications peut entraîner d

Seite 70 -  2 kerék

sotto la nostra responsabilità che il prodotto Spaccalegna ASP 6 N, ASP 6 N – 400 (Numero di serie: vedere ultima pagina) è conforme alle disposizi

Seite 71

 Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.  Débranchez la machine et retirez

Seite 72

Purge d'air Purgez l'air du système hydraulique avant de mettre la fendeuse à bois de chauffage en service. ! Dévissez un peu le bouchon

Seite 73 - Ki- és bekapcsolás

 Fendez uniquement du bois dont la longueur maximale à ne dépasse pas 1050 mm.  L Avant l'utilisation de la machine, vérifier si la colonne es

Seite 74 - Kezelés

 Régler la hauteur de la table Position supérieure du dessus de la table pour des troncs d’une longueur de 540 mm maximum. Position intermédiaire

Seite 75 - L Lehetséges zavar

L Ne jamais forcer le fendage du tronc en maintenant la poussée durant plusieurs secondes. Cela pourrait endommager la machine. Positionnez à nouveau

Seite 76

6. Versez l’huile hydraulique de rechange (env. 1,5 litres) à l’aide d’un entonnoir propre. Quand faut-il faire une vidange ? Première vidange après

Seite 77 - Hidraulika folyadék

Pannes possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − retirer la fiche du secteur Problème Source Re

Seite 78

Вие не трябва да пускате машината в експлоатация, преди да сте прочел/а/ това ръководство за експлоатация, да сте обърнали внимание на вс

Seite 79

37ССииммввооллии вв рръъккооввооддссттввооттоо ззаа ооббссллуужжввааннее Грозяща опасност или опасна ситуация. Неспазването на тези указан

Seite 80

 Не изменяйте уреда, съответно частите на уреда.  Никога не оставяйте уреда включен, когато е поставен на една страна. Уредът е бил проектира

Seite 81 - Osigurač

3 GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg –– DDeessccrriippttiioonn ooff ddeevviiccee –– DDeessccrriippttiioonn ddee ll''

Seite 82 - Hidraulika

39Пускане в експлоатация  Убедете се, че уредът е монтиран изцяло и в съответствие с предписанията.  Преди всяко ползване проверете следното: −

Seite 83 -  Namještanje visine stola

40 Работа с уреда за нацепване на дърва за горене допълнителни УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ  Уредът за нацепване на дърва може да бъде обслужван от

Seite 84 - L Moguća smetnja

3. Издърпайте щепсела. 4. Пуснете втората дръжка за обслужване. 5. Скъсете обратния ход на странично монтираната щанга, като фиксирате фиксиращи

Seite 85 - Hidraulično ulje

Никога не цепете две дърва наведнъж. Никога не добавяйте или сменяйте дърва по време на работа. L Да не се предизвиква никога

Seite 86

 В случай, че нивото на маслото е под долната маркировка трябва да бъде допълнено масло в помощта на чиста фуния. 436. Прове

Seite 87

Технически данни Модел / Тип ASP 6 N ASP 6 N – 400 Сила на нацепване 60 kN (6 t) Дължина на дървесината макс. 1050 mm Диаметър на дървесината м

Seite 88 - (Fonte di pericolo

Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Návod uschovejte pro

Seite 89

 Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám pomohou všechny funkce stroje optimálně využít. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno, co je

Seite 90 - Impianto idraulico

− poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí být prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo vyměněny (není-li uvedeno v návodu jinak). 47−

Seite 91 -  Che cosa si può spaccare?

L Jištění: 48 230 V~ Î 16 A pomalá 400 V 3~ Î 16 A L Zapnutí / Vypnutí Před každým použitím zařízení nejdřív zkontrolujte funkci vypína

Seite 92 - L Possibile problema

GGeerräätteebbeesscchhrreeiibbuunngg –– DDeessccrriippttiioonn ooff ddeevviiccee –– DDeessccrriippttiioonn ddee ll''aa

Seite 93

494. Stlačte obě ovládací páky současně dolů. Î Štípací nůž sjede dolů a rozštípne špalek. 5. Uvolněte obě ovládací páky, štípací nůž zajede zpět

Seite 94 - Olio idraulico

 Seřízení štípacího kříže 1. Povolte zajišťovací šroub. 2. Štípací kříž nastavte do žádoucí polohy. (Hvězdicový šroub je umístěn nad vývrtem ve š

Seite 95

 Opotřebené či poškozené části, zejména klínový řemen, nože a cepy. 51 Odstraňte veškeré zbytky pryskyřice.  Štípací sloupek pravidelně mažte

Seite 96

L Hydraulický olej Pro stroj doporučujeme následující oleje: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Mobil DTE 11 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ nebo srovnatelné ¾ BP En

Seite 97

Anvend ikke apparatet, før De har læst brugsanvisningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Bør opbevares til se

Seite 98 - Beveiliging

L Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan medføre forstyrrelser.  Brugerhenvisninger. Disse henvisni

Seite 99 - Hydraulisch systeem

− kontrol af tilslutningsledningen, om disse er filtret sammen eller beskadiget 55− transport − når apparatet forlades (også ved kortvarige afbryd

Seite 100 -  Tafelhoogte instellen

! Inden brændekløveren bevæges, luk olietankdæksle, da der ellers vil løbe olie ud. L Hvis hydraulikanlægget ikke bliver udluftet

Seite 101 - L Mogelijke storing bij

Betjening Tohåndsbetjening Brændekløveren må aldrig betjenes af to personer. Bloker aldrig betjeningshåndtagene (spændekløer). 1. Tryk på

Seite 102 - Hydraulische olie

3. Sæt bordet fast i en position i nærheden af stammelængden og sikre det med låsebolten.  Justering af spaltekryds 1. Løsn stjernegreb-skru. 5

Seite 103

OOppiiss uurreeđđaajjaa –– DDeessccrriizziioonnee ddeellll''aappppaarreecccchhiioo –– BBeesscchhrriijjvviinngg vvaann

Seite 104

Husk at fjerne værktøj og skruenøgler efter vedligeholdelse og reparation. 59revet her, må kun udføres af producenten elle af res med jævne mellemrum

Seite 105

60 L Hydraulikolie Til hydraulikcylinderen anbefaler vi følgende hydraulikolier: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Mobil DTE 11 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ eller

Seite 106

Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Säilyte

Seite 107 - Układ hydrauliczny

 Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selite

Seite 108 -  Co można rozszczepiać?

− Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyn korjaamon (tai valmistajan) kautta, jos ei toisin i

Seite 109 - L Możliwe zakłócenia

L Sulake 64 230 V ~ Î 16 A hidas 400 V 3~ Î 16 A L Päälle-/poiskytkentä Tarkista ennen jokaista käyttöä poiskytkennän toiminta (päälle

Seite 110 - Jak sprawdzić poziom oleju?

654. Paina samanaikaisesti käyttökahvaa alaspäin. Î Halkaisukiila työntyy pölkkyä vasten. Pölkky halkaistaan. 5. Päästä käyttökahvasta ja toimint

Seite 111 - Olej hydrauliczny

 Halkaisuristin säätö: 1. Löysää tähtikahvaruuvia. 2. Työnnä halkaisuristi oikeaan kohtaan. (Tähtikahvaruuvi on halkaisuterän reiän

Seite 112 - − wyłączyć urządzenie

 Tarkista säännöllisesti hydrauliikkaletkujen ja letkuliitokset tiiviys ja kunto.  Oikein asennetut ja ehjä suojukset ja turvavarusteet. Halkais

Seite 113

Tekniset tiedot Malli / Tyyppi ASP 6 N ASP 6 N - 400 Halkaisuvoima 60 kN (6 t) Puun pituus maks. 1050 mm Puun läpimitta min. 50 mm – maks. 340 mm

Seite 114 - domeniului de

ZZuussaammmmeennbbaauu –– AAsssseemmbbllyy –– MMoonnttaaggee –– ММооннттаажж –– MMoonnttáážž –– MMoonntteerr

Seite 115 - Aerisirea

A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen kezelési utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a gépet a leí

Seite 116 - Sistemul hidraulic

 Felhasználói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók segítenek Önnek a különböző funkciók optimális kihasználásában. Szerelés, kezelés és karbantartás.

Seite 117 -  Ce pot despica?

 Ellenőrizze a gépet esetleges sérülésekre: 71− A készülék további használata előtt a védőberendezések kifogástalan és rendeltetésszerű működését

Seite 118

! Mielőtt a tűzifa aprítógépet áttolná más helyre, zárja be ismét az olajtartályt, mert ellenkező esetben kifröccsen az olaj a tartályból. L A hidr

Seite 119

Kezelés Kétkezes üzem Soha ne kezeljék ketten a faaprítót. Soha ne blokkolja a kezelőkarokat (feszítőkarmok). 1. Nyomja meg a zöld bekapcs

Seite 120 - Ulei hidraulic

3. Állítsa az asztalt a tuskó hosszának megfelelő helyzetbe és biztosítsa azt a reteszelő csapszeggel.  A hasítókereszt beállítása: 1. Oldja k

Seite 121

75KKaarrbbaannttaarrttááss ééss ttiisszzttííttááss Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt: − kapcsolja ki a gépet − húzza ki a csat

Seite 122 -  2 hjul

L Hidraulika folyadék A tűzifa aprítógéphez a következő hidraulika folyadék fajták használatát javasoljuk: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Aral Vitam Gf

Seite 123

Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet − húzza ki a csatlakozódugót. Probléma Lehetséges oka Hiba elhárítása Tu

Seite 124 - Säkringar

Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što

Seite 125 - Hydraulik

ZZuussaammmmeennbbaauu –– AAsssseemmbbllyy –– MMoonnttaaggee –– ММооннттаажж –– MMoonnttáážž –– MMoonntteerr

Seite 126 -  Att tänka på:

79SSvvrrssiisshhooddnnaa uuppoorraabbaa  Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta smije se koristiti samo za cijepanje drveta.  Stroj za cijepanje

Seite 127 - L Möjliga problem vid

pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad pile. 80 − Oštećene zaštitne naprave i dijelovi se moraju dati popravi

Seite 128 - Hydraulolja

L Uključivanje i isključivanje 81 Prije svakog korištenja provjerite funkcioniranje sklopke za isključivanje (uključivanjem i isključivanjem). Ne u

Seite 129 - Problem Möjlig orsak Åtgärd

82 4. Pritisnite istovremeno držak za posluživanje prema dolje Î Gurač drveta pritišće drvo prema klinu za cijepanje. Drvo se cijepa. 5. Pustite

Seite 130 -  2 kola

 Justiranje križa za cijepanje: 1. Opustite zvjezdasti vijak. 2. Gurnite križ za cijepanje u ispravnu poziciju (Zvjezdasti vijak leži iznad

Seite 131

 Redovito podmazivajte stapajicu nekim uljem za rasprskavanje koje je neškodljivo za okoliš.  Provjeravajte redovito hidraulička crijeva i crijevn

Seite 132 - Pripojenie k sieti

85TTeehhnniiččkkii ppooddaaccii Model / Tip ASP 6 N ASP 6 N - 400 Snaga cijepanja 60 kN (6 t) Dužina drveta maks. 1050 mm Promjer drveta min.

Seite 133 - Hydraulika

La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e l’

Seite 134 -  Nastavenie výšky stola

87UUttiilliizzzzoo ccoonnffoorrmmee aallllaa ffiinnaalliittàà dd’’uussoo  Utilizzare lo spaccalegna solo per spaccare legna.  Utilizzare so

Seite 135 - L Možné poruchy pri

tutte le parti devono essere montate in modo corretto e devono soddisfare tutte le condizioni previste. 88 − Le protezioni e le parti danneggiate de

Seite 136 - Hydraulický olej

ZZuussaammmmeennbbaauu –– AAsssseemmbbllyy –– MMoonnttaaggee –– ММооннттаажж –– MMoonnttáážž –– MMoonntteerr

Seite 137

89! Prima di spostare lo spaccalegna, chiudere il tappo del serbatoio dell’olio, onde evitare fuoriuscite. L Se l’impianto idraulico non viene de

Seite 138

 Che cosa si può spaccare? Dimensioni dei tronchi da spaccare Lunghezza: max. 1050 mm Diametro: min. 50 – max. 340 mm Il diametro dei tron

Seite 139 - Električna varnost

1. Allentare il perno di bloccaggio. 2. Estrarre il banco. 3. Posizionare il banco in una posizione vicina alla lunghezza del tronco e fissarlo co

Seite 140 - Vklop/izklop

Mai martellare il tronco fissato né tenere le mani in prossimità di esso durante la procedura di disincastro. Mai tentare di disincastrare il tron

Seite 141 - Hidravlika

L Olio idraulico Per il cilindro idraulico raccomandiamo i seguenti oli idraulici: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ BP Energol HLP 22 ¾

Seite 142 -  Nastavitev višine mize

94 PPoossssiibbiillii gguuaassttii Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Disinserire la spina di alimentazione Guasto

Seite 143 - L Možna motnja pri

U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de b

Seite 144 - Hidravlično olje

96 RReegglleemmeennttaaiirree ttooeeppaassssiinngg  De brandhoutsplijter is alleen bruikbaar voor het splijten van hout.  Alleen pas gezaagd h

Seite 145

gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven. 97− Beschadigde of onleesbare veiligheidsstick

Seite 146 - ATIKA GmbH & Co. KG

L In-/Uitschakelaar 98 Controleer voor elk gebruik de functie van de uitschakelinrichting (door in- en uitschakelen). Gebruik geen toestel waarb

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare