ATIKA ASP 10 N - Betriebsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Betriebsanleitung nach Holzspalter ATIKA ASP 10 N - herunter. ATIKA ASP 10 N - Operating instructions Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 148
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
ASP 5 N-UG
Brennholzspalter
Originalbetriebsanleitung - Sicherheitshinweise - Ersatzteile
Seite 3
Log splitter
Original instructions - Safety instructions - Spare parts
Page 12
Fendeur de bois à brûler
Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Page 21
Уред за нацепване на дърва за горене
Оригинално ръководство - Указания за безопасност - Резервни части
Стр. 30
Štípač palivového dřeva
Originální návod k použití - Bezpečnostní pokyny - Náhradní díly
Str. 40
Brændekløver
Original brugsanvisning - Sikkerhedshenvisninger - Reservdeler
Side 49
Polttopuun halkaisukone
Alkuperäiset ohjeet - Turvaohjeet - Varaosat
Side 58
Tűzifa hasogató
Eredeti használati utasítás - Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
67. oldal
Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta
Originalne upute za rad - sigurnosne upute - rezervni dijelovi
Strana 76
Spaccalegna
Istruzioni originali - Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Pagina 85
Brandhoutsplijter
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen
Blz. 94
Łuparka do drewna
Instrukcja oryginalna - Wskazówki bezpieczeństwa - Części zamienne
Stronie 103
Maşina de despicat lemne de foc
Instrucţiuni originale - Măsuri de siguranţă - Piese de schimb
Pagina 112
Vedklyv
Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar - Reservdelar
Sidan 121
Štiepač palivového dreva
Originálný návod na použitie - Bezpečnostné okyny - Náhradné dielce
Strana 129
Cepilnik drv
Navodilo za uporabo - Varnostni napotki - Nadomestni deli
Stran 137
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 147 148

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - ASP 5 N-UG

ASP 5 N-UG BrennholzspalterOriginalbetriebsanleitung - Sicherheitshinweise - ErsatzteileSeit

Seite 2

10 Wann wechsel ich das Öl aus? Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, dann alle 250 Betriebsstunden. Auswechseln: 1. Der Stammschieber muss

Seite 3 -

100OOnnddeerrhhoouudd eenn vveerrzzoorrggiinngg Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de netstekker uit de contactdoos halen. Draag v

Seite 4

1015. Kantel dan de houtsplijter zo, dat de vulopening naar boven wijst – afb. 8. Voor het kantelen en vasthouden van de houtsplijter is een tweed

Seite 5 - Elektrische Sicherheit

102MMooggeelliijjkkee ssttoorriinnggeenn Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stam wordt niet gespleten (te weinig splijtvermogen) ⇒ Stam is niet

Seite 6

103 Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmont

Seite 7 - Hydraulik

104 Zabrania się demontowania lub stosowania jakichkolwiek zmian w zakresie urządzeń ochronnych i zabezpieczających. Na stanowisku pracy maszyny moż

Seite 8 - Bedienung

105L Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy starannie przechowywać.  Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z urządze

Seite 9

106Należy przy tym stosować się do lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa. Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje producent lub jedn

Seite 10 - L Hydrauliköl

107− czy nie występują inne uszkodzenia (patrz – Bezpieczne wykonywanie pracy), − czy wszystkie śruby zostały prawidłowo dokręcone. − szczelność

Seite 11

108Położyć drewno przy łuparce tak, żeby nie stanowiło dla nikogo zagrożenia (niebezpieczeństwo potknięcia). Odpowietrzanie Wykręcić śrubę odpowietr

Seite 12

109 L Nigdy nie kontynuować posuwu przez dłuższy czas (kilka sekund) w celu wymuszenia rozszczepienia wyrzynka. Może to doprowadzić do uszkodzenia

Seite 13

11Motor läuft nicht an ⇒ Netzspannung fehlt ⇒ Anschlusskabel defekt ⇒ Elektromotor defekt ⇒ Absicherung überprüfen (10 A) ⇒ Anschlusskabel austaus

Seite 14

110Uwaga! W celu uniknięcia uszkodzeń uszczelki olejowej oraz gwintu pokrywy cylindra, nie należy zbyt mocno dokręcać śruby Kiedy należy wym

Seite 15 - L Operating pushbutton (11)

111EEwweennttuuaallnnee zzaakkłłóócceenniiaa rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie Wyrzynek nie zostaje rozszczepiony (zbyt mała siła

Seite 16 - Hydraulics

112 Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării

Seite 17

113 În timpul lucrului, purtaţi vizieră de protecţie pentru a vă proteja faţa împotriva schijelor şi al şpanului. Este interzisă îndepărtarea sau mo

Seite 18

114 Nu utilizaţi aparatul pentru alte domenii de aplicaţie, pentru care nu a fost conceput (Vezi utilizarea conform domeniului de aplicaţie specifi

Seite 19 - L Hydraulic oil

115MMoonnttaarreeaa L Respectaţi foaia de montaj livrată! Conectaţi maşina de despicat lemne doar după asamblarea completă la reţeaua de alime

Seite 20

116(vezi. Lucrări în siguranţă) − dacă toate legăturile cu şurub sunt bine strânse L Racordarea la reţea  Comparaţi tensiunea indicată pe placa de

Seite 21

117 Despicarea lemnului: ¾ Aşezaţi buştenii întotdeauna pe direcţia fibrelor lemnului şi orizontal pe cadrul principal al despicătorului. Buşteanul

Seite 22

118Nu încercaţi să scoateţi buşteanul prin lovirea lui cu o unealtă. Acest lucru poate duce la avarierea aparatului.  Sfârşitul lucrului: ¾ Aveţi g

Seite 23 - Sécurité électrique

119 Când schimb uleiul? Primul schimb de ulei se face la 50 de ore de funcţionare şi apoi la fiecare 250 de ore de funcţionare. Schimbarea uleiul

Seite 24

12 Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep t

Seite 25 -  Que puis-je fendre?

120DDeeffeeccţţiiuunnii ppoossiibbiillee Problema Cauza posibilă RemediereaNu se execută despicarea buşteanului (prea puţină putere de despicare)

Seite 26 - Utilisation

121 Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen

Seite 27

122 Det är förbjudet att avlägsna eller modifiera skydds- och säkerhetsan-ordningar. Endast operatören får vistas i maskinens arbetsområde. Se till

Seite 28 - L Huile hydraulique

123− skyddsglasögon eller -visir − arbetshandskar − evtl. hörselskydd − säkerhetsskor med stålhätta  Använd lämpliga arbetskläder: − inga vida

Seite 29 - Problème Source Remède

124 7 Sen sticker du på hjulen (12) på bägge sidor på axeln vid den bakre strävan (18). 8 Säkra hjulen (12) med hjälp av säkringsringarna

Seite 30

125 Använd aldrig en apparat vars manöverknapp inte fungerar ordentligt. Se till att defekta manöverknappar repareras eller bytas ut omedelbart.

Seite 31

126¾ Lägg aldrig stocken snett på huvudramen - bild 4 ¾ Se alltid till att eggen och påskjutaren kan gripa tag i stockändarna lodrättt. ¾ Klyv a

Seite 32 - Електрическа безопасност

127 Hur kontrolleras oljenivån? 1. Påskjutaren måste stå i utgångsläget. 2. Tippa klyven så att påfyllningsöppningen pekar uppåt - bild 8 Be

Seite 33

128PPrroobblleemmllöössnniinnggssgguuiiddee Problem Möjlig orsak Åtgärd Stocken klyvs inte (för låg klyvkraft) ⇒ Stocken ligger fel ⇒ Stocken är lä

Seite 34 - Хидравлика

129 Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Návod uschovejte

Seite 35 - Обслужване

13 Wear safety mask when working with the machine to protect the face from chips and splinters. Do not remove or modify any protection or safety dev

Seite 36

130 Je zakázáno namontované ochranné prvky odmontovávat nebo měnit. Při práci obsluhuje stroj pouze jedna osoba. Jiné osoby, domácí či užitková zvíř

Seite 37 - Хидравлично масло

131 Při práci noste ochranné brýle nebo hledí, ochranu uší, popř. pracovní rukavice, pracovní boty s ocelovou špičkou. Pracovní oděv noste bez voln

Seite 38

132 Posadenie štiepačky na podstavu 13 Druhá osoba musí štiepačku držať za transportné madlo (5) vo vertikálnej polohe. Uvoľnite šesťhranné sk

Seite 39

133PPrrááccee ssee ššttííppaaččeemm ppaalliivvoovvééhhoo ddřřeevvaa Doplňujúce bezpečnostné pokyny  Štípač obsluhuje pouze 1 osoba.  Štíp

Seite 40

134¾ Vždy dbejte na to, aby špalek byl vložen do stroje podélně a rovně, aby štěp probíhal po vláknech dřeva. ¾ Nikdy nezkoušejte štípat 2 ks dřeva

Seite 41

135 leží-li hladina oleje mezi oběma ryskami, je oleje ve stroji dostatek.  je-li hladina oleje pod dolní ryskou, je třeba olej doplnit. Použijte

Seite 42

136MMoožžnnéé ppoorruucchhyy Závada možná příčina Odstranění Špalek není rozštípnut (slabý výkon) ⇒ špatná poloha špalku ⇒ špalek překračuje rozmě

Seite 43

137 Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način. Navodilo

Seite 44

138 Prepovedano je odstranjevati ali spreminjati zaščitne in varnostne naprave. Le upravljavec sme stati v delokrogu stroja. Neudeležene osebe in dom

Seite 45

139− delovne rokavice − po potrebi glušnike − zaščitne čevlje z jekleno ojačitvijo  Nosite ustrezna delovna oblačila: − ne nosite ohlapnih obl

Seite 46 - Kdy je nutné olej vyměnit?

14 Take a working position, which is behind the slide of the area of the operating lever. Never stand in the splitting wedge’s zone.  Never stand

Seite 47

140 11 Z roko privijačite šestrobne vijake (M10x25), da fiksirate opornik. 12 Sedaj je podnožje nameščeno. Montaža cepilnika drv na podnožj

Seite 48

141DDeelloo ss cceeppiillnniikkoomm ddrrvv dodatna VARNOSTNA OPOZORILA  Cepilnik drv sme upravljati le ena oseba posamično.  Le osebe, sta

Seite 49 - L Se vedlagt monteringsblad!

142 Upravljanje Upravljanje z dvema rokama 1. pritisnite na krmilno tipko elektromotorja. Počakajte nekaj sekund, da doseže motor svojo končno šte

Seite 50

143spodnja oznaka zgornja oznaka 7. Preverite oljno tesnilo. Če je poškodovano, ga morate zamenjati. 8. Merilno palico za olje

Seite 51

144MMoožžnnee mmoottnnjjee Težava možen vzrok Odprava Deblo se ne cepi (premajhna cepilna moč)  Deblo ni pravilno postavljeno  Deblo prekoraču

Seite 52 - L Betjeningsknapper (11)

145EErrssaattzztteeiillee –– SSppaarree ppaarrttss –– PPiièècceess ddee rreecchhaannggee –– РРееззееррввннии ччаасс

Seite 55 - Skærpning af kløvekile

360341 - 02 03/12 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ah

Seite 56 - L Hydraulikolie

15Assembling the stand 5 Put the middle brace (17) through the dedicated opening of the rear brace (18). 6 Make sure that the middle b

Seite 57

16 Switching on Push the button (11). The motor is running as long as the button (11) remains pushed. Switching off Stop pushing the button (11)

Seite 58

17¾ Never place the log on the frame slant or at an angle.Fig. 4 ¾ Always ensure that the splitting wedge and the log ram contact the ends of the

Seite 59

18Sharpening the splitting wedge After extended periods of use, or if the splitting performance is reduced, sharpen the splitting wedge with a file (

Seite 60

19L Hydraulic oil We recommend the following hydraulic oils for the log splitter: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ BP Energol HLP 22 Î ord

Seite 61 - L Toimintapainike (11)

2 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nic

Seite 62 - Hydrauliikka

20PPoossssiibbllee pprroobblleemmss Problem possible cause remedy Logs are not being split properly (insufficient splitting performance) ⇒ The log

Seite 63

21 Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et

Seite 64 - Milloin öljy vaihdetaan?

22 Durant les travaux, porter une visière de protection afin de protéger les visage contre les copeaux et les éclats. Il est interdit de démonter ou

Seite 65 - L Hydrauliikkaöljy

23 Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir « Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec le fendeur de bois de cha

Seite 66

24AAsssseemmbbllaaggee ddee llaa cchhââssssiiss L Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe! Ne connecter le fendeur de bois de chauff

Seite 67

25MMiissee eenn sseerrvviiccee  Assurez-vous que l'appareil est intégralement monté et conformément aux réglementations.  Avant toute

Seite 68

26Purge Dévissez la vis d’évacuation d’air de 3 à 4 tours (illustration 2). Resserrez seulement la vis après avoir achevé la fente du bois.

Seite 69

27 L Ne jamais forcer la fente du tronc en maintenant la poussée durant plusieurs secondes. Cela pourrait endommager la machine. Repositionnez le t

Seite 70 - L Biztosíték: 10 A

28 Quand faut-il faire une vidange ? Première vidange après 50 heures de service puis toutes les 250 heures. Vidange : 1. Le pousse-tronc

Seite 71 - Hidraulika

29PPaannnneess ppoossssiibblleess Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu (puissance insuffisante). ⇒ Positionnement incorrect du tronc

Seite 72 - Kezelés

3 Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh-men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gele-sen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie

Seite 73

30 Вие не трябва да пускате машината в експлоатация, преди да сте прочел/а/ това ръководство за експлоатация, да сте обърнали внимани

Seite 74 - L Hidraulika folyadék

31 При работа да се носи предпазен визьор, за да се предпазва лицето от стърготини и трески. Забранено е да се отстраняват или да се променят

Seite 75

32L Предоставяйте указанията за безопасност на всички лица, които работят с уреда. L Съхранявайте добре указанията за безопасност.  Преди упот

Seite 76

33 Ремонтите на други части на уреда трябва да бъдат извършвани от страна на производителя респ. от някой от неговите сервизни центрове за клиент

Seite 77

34ППооссттааввяяннее Когато използвате уред за нацепване на дърва без стойка, го поставете върху работна площ, висока 60 – 75 cm, за да можете да з

Seite 78

35Диаметърът на дървесината е препоръчана ориентировъчна стойност, защото: − Тънката дървесина може да е трудна за цепене, когато съдържа чамове

Seite 79 - L Osigurač: 10 A

362. Натиснете едновременно с това ръкохватката за обслужване надолу – фиг. 5. Î Плъзгачът за ствола натиска ствола към разпорния клин. Стволът

Seite 80

374. Почистете пръчката за измерване на маслото и уплътнението за маслото. 5. Поставете пръчката за измерване отново отвора до упор. 6.

Seite 81

38РРееззееррввннии ччаассттии Вижте резервните части на чертежа (Стр. 145). Поръчване на резервни части: − Източникът за получаване е производите

Seite 82 - Kada ću izmijeniti ulje?

39ТТееххннииччеессккии ддааннннии Тип ASP 5 N Модел ASP 5 N-UG година на производство виж последна страница Сила на нацепване 50 kN (5 t) ± 10

Seite 83 - L Hidraulično ulje

4 Beim Arbeiten Schutzvisier tragen, um das Gesicht vor Spänen und Splittern zu schützen. Es ist verboten, Schutz- und Sicherheits-einrichtungen zu

Seite 84

40 Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Návod uschovejte p

Seite 85

41 Je zakázáno namontované ochranné prvky odmontovávat nebo měnit. Při práci obsluhuje stroj pouze jedna osoba. Jiné osoby, domácí či užitková zvířa

Seite 86

42 Při práci noste ochranné brýle nebo hledí, ochranu uší, popř. pracovní rukavice, pracovní boty s ocelovou špičkou. Pracovní oděv noste bez volný

Seite 87 - Sicurezza elettrica

43Posazení štípače na podstavu 13 Druhá osoba musí štípač držet za transportní madlo (5) ve vertikální poloze.Uvolněte šestihranné šrouby(M8x25)

Seite 88

44PPrrááccee ssee ššttííppaaččeemm ppaalliivvoovvééhhoo ddřřeevvaa Doplňkové bezpečnostní pokyny  Štípač obsluhuje pouze 1 osoba.  Štípač

Seite 89 - Impianto idraulico

45¾ Špalek nikdy nevkládejte do stroje napříč. Obr. 4 ¾ Vždy dbejte na to, aby špalek byl vložen do stroje podélně a rovně, aby štěp probíhal po

Seite 90 - Utilizzo

46Ostření štípacího klínu Po dlouhotrvající práci nebo při sníženém výkonu je třeba štípací klín naostřit. To proveďte jemným pilníkem. Obr. 7 J

Seite 91

47L Hydraulický olej Pro štípač doporučujeme následující hydraulické oleje: ¾ Shell Tellus T22 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ BP Energol HLP 22 Î objednac

Seite 92 - L Olio idraulico

48MMoožžnnéé ppoorruucchhyy Závada možná příčina Odstranění Špalek není rozštípnut (slabý výkon) ⇒ špatná poloha špalku ⇒ špalek překračuje rozměr

Seite 93

49 Anvend ikke apparatet, før De har læst be-tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Bør opbev

Seite 94

5 Benutzen Sie die Maschine nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwen-dung“ und „Arbeiten mit dem Brennholz

Seite 95

50 Bær ansigtsværn under arbejdet for at beskytte ansigtet mod spåner eller splinter. Det er forbudt at fjerne eller ændre beskyttelses- og sikkerhe

Seite 96

51 Indtag en arbejdsstilling, som er bag skubberen i betjeningshåndtagenes område. Stå aldrig i kløvekilens område.  Stå aldrig på maskinen. 

Seite 97 - L Beveiliging: 10 A

52Montering af understel 5 Stik den midterste støtte (17) gennem den passende åbning på den bageste støtte (18). 6 Sørg for at den mid

Seite 98 -  Wat kan ik splijten?

53 Tænd Tryk den knap (11). Motoren kører så længe den knap (11) holdes nede. Sluk Slip den knap (11) igen. Brug apparatet ikke, hvis dens bet

Seite 99 - Bediening

54¾ Læg aldrig stammen på skrå på hovedrammen - ill. 4. ¾ Kontroller altid, at kløvekilen og stammeskubberen kan holde stammeenderne lodret. ¾ Kl

Seite 100

55Skærpning af kløvekile Skærp kløvekilen med en fin fil efter længere driftstid eller ved reduceret kløveydelse (fjernelse af grater) iIl. 7.

Seite 101 - L Hydraulische olie

56L Hydraulikolie Til brændekløver anbefaler vi følgende hydraulikolier: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ BP Energol HLP 22 Î bestillings-

Seite 102

57MMuulliiggee ffeejjll Problem Mulig årsag Afhjælpning Stammen kløves ikke (for lav kløveydelse) ⇒ Stammen er ikke placeret korrekt ⇒ Stammen o

Seite 103 - • 5 Podpór (Podstawa)

58 Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Säil

Seite 104

59 Suoja- ja turvalaitteiden poistaminen tai muuttaminen on kielletty. Vain käyttäjä saa seistä koneen työympäristössä. Asiattomat henkilöt sekä kot

Seite 105

6Räder demontieren 2 Entfernen Sie auf beiden Seiten die Radkappe (13) von den Rädern (12). 3 Entfernen Sie ebenfalls auf beiden Seiten de

Seite 106

60Varomattomuuden hetki laitteen käytössä voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin.  Käytä työskentelyssä: − suojalaseja tai suojanaamaria − työkäsi

Seite 107 -  Co można rozszczepiać?

61 Runkotelineen asennus 5 Työnnä keskimmäinen tuki (17) takimmaisen tuen sopivan aukon läpi (18). 6 Huomioi, että keskimmäinen tuki t

Seite 108 - Obsługa

62 Päälle-kytkeminen Paina toimintapainiketta (11). Moottori käy, niin kauan kun toimintapainiketta (11) pidetään painettuna. Pois-kytkeminen Pä

Seite 109

63 ¾ Älä koskaan aseta tukkia vinoon tai poikittain pääkehyksen päälle – kuva 4. ¾ Varmista aina, että halkaisukiila ja tukin työntäjä osuvat tuki

Seite 110 - L Olej hydrauliczny

64Halkaisukiilan teroitus Kun konetta on käytetty pitkään tai halkaisuteho on vähentynyt, teroita halkaisukiila hienolla viilalla (purseen poisto) –

Seite 111

65L Hydrauliikkaöljy Halkaisukoneelle suosittelemme seuraavia hydrauliikkaöljyjä: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ BP Energol HLP 22 Î til

Seite 112

66MMaahhddoolllliisseett hhääiirriiöött Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Tukki ei halkea (liian pieni halkaisuteho)  Tukki on asetettu väärin. 

Seite 113 - 2

67 A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen kezelési utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a gépet a l

Seite 114 - Siguranţa electrică

68 Munka közben mindig viseljen arcvédőt, hogy védje az arcát faforgácstól és szilánkoktól. A védő- és biztonsági eszközöket eltávolítani vagy megvá

Seite 115

69 Álljon a toló mögé, a kezelő fogantyú közelébe. Soha ne tartózkodjon a hasítóék közelében.  Ne álljon fel a gépre.  Legyen figyelmes. Figy

Seite 116 - Sistemul hidraulic

7L Netzanschluß  Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angege-bene Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät an die entspre

Seite 117 - Deservirea

70Alváz szerelése 5 Tolja át a (17) középső rácsrudat a (18) hátsó rácsrúd megfelelő nyílásán. 6 Ügyeljen arra, hogy a középső rácsrúd

Seite 118

71L Kezelő nyomógomb (11) Kezelő nyomógomb

Seite 119 - L Ulei hidraulic

72 Faaprítás ¾ A tuskót mindig szálirányban, laposan helyezze a gép főkeretére. A tuskót a vezető lapok fogják közre (3. ábra). ¾ Soha ne helyez

Seite 120

73KKaarrbbaannttaarrttááss ééss ááppoollááss Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Viseljen véd

Seite 121

74Figyelem! Az olajtömítés és a hengerfedél menet sérülésének elkerülése érdekében a csavart nem szabad túl szorosra húzni. A fáradt olajat az előír

Seite 122

75MMűűsszzaakkii aaddaattookk Típus ASP 5 N Modell ASP 5 N-UG Gyártási év lásd az utolsó oldalon Aprítóerő 50 kN (5 t) ± 10 % Rendszernyomás 2

Seite 123

76 Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, negošto pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što

Seite 124 - L Manöverknapp (11)

77 Zabranjeno je uklanjanje ili mijenjanje zaštitinih i sigurnosnih naprava. U radnom području stroja smije stajati samo poslužitelj. Promatrači kao

Seite 125 -  Att tänka på:

78 Pri radu nosite − zaštitne naočale ili zaštitni vizir − radne rukavice − u slučaju potrebe zaštitu za uši − sigurnosne cipele s čeličnim v

Seite 126

79 9 Nataknite na objema stranama kape na glavčini kotača (13). 10 Proturite srednji potporanj (17) kroz odgovarajući otvor prednjeg nogara

Seite 127 - L Hydraulolja

8 Holz spalten: ¾ Legen Sie die Stämme immer in der Faserrichtung des Holzes und flach auf den Hauptrahmen des Spalters. Der Stamm muss von den St

Seite 128

80 Hidraulika  Nikada nemojte raditi sa strojem kad postoji opasnost od strane hidraulične tekućine.  Osigurajte da su stroj i radno područje či

Seite 129

81¾ Nemojte nikada stavljati drvo koso ili poprijeko na glavni okvir - slika 4. ¾ Uvijek pazite na to da klin za cijepanje i gurač drveta mogu obu

Seite 130 - Â 3

82Oštrenje klina za cijepanje Nakon dužeg rada ili kod smanjene snage cijepanja naoštrite klin za cijepanje finom turpijom (uklonite oštre bridove) –

Seite 131

83L Hidraulično ulje Za stroj za cijepanje drva preporučujemo sljedeća hidraulična ulja: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ BP Energol HLP

Seite 132 - Hydraulika

84MMoogguuććee ssmmeettnnjjee Problemi Mogući uzroci Uklanjanje Drvo se ne cijepa (premala snaga cijepanja)  Drvo nije pravilno pozicionirano 

Seite 133 -  Co mohu štípat?

85 La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e

Seite 134

86 Durante i lavori indossare la visiera di protezione per proteggere il viso da schegge e trucioli. È vietato rimuovere o modificare i dispositivi

Seite 135 - L Hydraulický olej

87 Prima dell'impiego familiarizzare con l'apparecchio mediante l'aiuto delle istruzioni per l'uso.  Non utilizzare l'ap

Seite 136

88MMoonnttaaggggiioo ddeell tteellaaiioo ddii aappppooggggiioo L Prestare attenzione alle istruzioni di montaggio allegate! Colleg

Seite 137

89 L Allacciamento alla rete  Confrontare il valore della tensione riportato sulla targhetta dell'apparecchio con il valore della tensione di

Seite 138

9 Beim Lösen niemals auf den festgeklemmten Stamm hämmern oder die Hände nahe am Stamm halten. Bitten Sie keine zweite Person um Unterstützung. Ver

Seite 139

90 Spaccamento della legna: ¾ Disporre sempre i tronchi nella direzione delle fibre del legno e in piano sul telaio principale dello spaccalegna. I

Seite 140 - Hidravlika

91 Fine dei lavori: ¾ Assicurarsi che il carrello spingipezzo sia tornato nella posizione iniziale. ¾ Disinserire la spina di alimentazione. ¾ S

Seite 141 -  Kaj lahko cepim?

924. Inclinare la macchina in modo da versare tutto l’olio nel recipiente. 5. Inclinare poi lo spaccalegna in maniera tale che l’apertura di riempi

Seite 142

93PPoossssiibbiillii ddiissttuurrbbii Problema Possibili cause Rimedio Il tronco non si spacca (forza di spinta del cuneo insufficiente)  Il t

Seite 143 - L Hidravlično olje

94 U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens

Seite 144

95 Het is verboden beschermings- of veiligheidsinrichtingen te verwijderen of te wijzigen. Alleen de bediener mag in de werkcirkel van de machine st

Seite 145

96 Ga nooit op de machine staan.  Wees oplettend. Let er op, wat u doet. Werk verstandig. Gebruik het toestel niet: − wanneer u vermoeid bent.

Seite 146

97Onderstel monteren 5 Steek de middelste steun (17) door de passende opening van de achterste steun (18). 6 Let erop, dat de middelst

Seite 147

98L Bedieningsknop (11) Bedieningsknop Inschakelen Druk op de knop (11). De motor d

Seite 148 - ATIKA GmbH & Co. KG

99 ¾ Leg de stam nooit schuin op het hoofdframe. Afb. 4 ¾ Let er steeds op, dat de splijtwig en de stamschuif de uiteinden van de stam verticaal

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare